Как я выучила английский язык, или Способ для любопытных и ленивых

Едва ли не каждый из нас хотя бы раз в жизни задавался целью выучить английский язык, но действительно хорошо его знают совсем немногие. Внутренний голос иногда укоризненно шепчет: «Английский язык – это же такие перспективы!» Потом мы отмечаем 30-летие, и вроде как учить язык уже поздно. Но, во-первых, никогда не поздно, а во-вторых, не так уж сложно.

В школе я учила совсем не английский язык, потому эта замечательная ступень знаний для меня оказалась пропущенной. Зато в институте я восполнила пробелы – выучила английский алфавит и узнала тонкости образования множественного числа.

Совершенно не обладая денежными средствами, зато обладая хорошей памятью, я мужественно принялась учить «инглиш» самостоятельно по Бонку. Дальше 3-го урока дело не пошло – слишком уж утомительны упражнения. Английский был забыт на пару лет.

Потом я поступила на работу, и знакомство с Интернетом заставило взять себя в руки. Ведь возможности открывались безбрежные.

Начала я с тестов. Тесты, естественно, не порадовали. Я была твердый «бегиннер», и все тут. Порывшись еще, нашла энное количество сайтов, которые предлагают бесплатные уроки. Хотя там все ограничивалось 1-3 уроками, но для начала хватило. Вернувшись к тестам, я была приятно удивлена, и вообще – кликать мышкой по правильным ответам во время рабочего дня – это особое удовольствие.

Довольно нудная штука – заучивание английских неправильных глаголов – превратилась для меня в интереснейшую игру – я скачала специальную программу, где за каждый правильно написанный неправильный глагол открывалась одна ячейка в картине известного художника. В результате глаголы засели в моей голове окончательно и бесповоротно. Плюс глубокое знакомство с творчеством Бориса Валеджо.

Когда я излазила весь Интернет и прошла все тесты, надо было двигаться дальше – на книжный рынок – прикупить дисков. Конечно, я не стала верить яркой обложке «Английский за 3 дня». Диски зачастую бедны информацией, да и составлены не очень удобно. Но если обзавестись тремя-четырьмя, то с паршивых овец вполне можно надрать клочьев – выучить, как отвечать на вопрос «который час?» и названия всех овощей.

Диск, на который я обратила особое внимание, назывался зловеще – «25-й кадр». Конечно, я и в страшном сне не стала бы просиживать по 4 часа подряд перед экраном, тупо глядя в мелькающие слова. Но в этом диске нашлась отличная опция – проверка знаний. Кликаешь мышкой или вводишь с клавиатуры перевод слова – словарный запас обогащается молниеносно.

Когда все диски были изучены, я решила, что пора бы уже что-нибудь почитать художественное. Желательно любимое. В моем случае это был «Властелин колец». Сначала мне показалось, что я не пойму в этой книжке ничего и никогда, но потом втянулась. Помогло знание первоисточника, ну, то есть… русского перевода. В результате мой лексикон пополнился такими необходимыми словами, как «могильник», «гарцующий пони» и иже с ними.

Потом я вспомнила, что очень интересуюсь творчеством западных ВИА, а теперь могу узнать, что же они хотели до меня донести. Скачав тексты любимых групп, я устраивала караоке без микрофона, шлифуя английское произношение с Depeche Mode, американское с Nirvana и австралийское с INXS.

Наконец я созрела и с людьми поговорить. Стала отвечать в ICQ «hi, how are you». На удивление, разговаривать было совсем легко. Правда, я однажды так заболталась о погоде и прочей ерунде с одним горячим норвежским мистером, что он был уже готов ехать и жениться, несмотря на то, что я замужем. Сказав, что такой милой девушки еще не встречал. Вот до чего доводит приветливость и готовность поддержать разговор в нашем жестоком мире…

Я, конечно, не могу работать переводчиком. Зато понимаю почти все, что написано на английском языке. И еще далеко не исчерпала все возможности Сети!

автор, источник: Алиса Фурашова, интернет-журнал "ШколаЖизни.ру" Shkolazhizni.ru